
— Да.
Инспектор Квин посмотрел на Бендиго как на сумасшедшего.
— Мой отец на государственной службе, мистер Бендиго, — улыбнувшись, пояснил Эллери. — Если я относительно свободный человек, то у него обязанности перед мэрией Нью-Йорка. Вы не можете, проникнув в наш дом, заставить нас куда-то отправиться. Пусть даже вместе с вами.
— У вашего отца проблем на службе не возникнет. Об этом мы уже позаботились.
— Подождите! — возмущенно воскликнул инспектор и, вернувшись к столу, демонстративно сел. — И как же вы это сделали? — поинтересовался он.
— Что касается вас, мистер Квин, — обращаясь к Эллери, произнес Абель Бендиго, — то вы, подготовив вводную статью к журналу «Загадочные убийства, раскрытые Эллери Квином», сейчас свободны. Ведь дело, которое вы недавно начали расследовать, у вас забрали.
— Вот как? — удивился Эллери. — Для меня это новость.
— Если вы просмотрите сегодняшнюю вашу почту, то найдете в ней письмо от человека по имени Гарольд П. Консайди. Он сообщает вам, что отказывается от ваших услуг.
Эллери пристально посмотрел на гостя, затем подошел к столику, на котором лежала утренняя почта. Перебрав ее, взял одно из писем и снова посмотрел на Абеля Бендиго. Распечатав конверт, Квин пробежал по письму глазами. Подошедший инспектор через плечо сына тоже прочитал его.
— Мистер Бендиго, почему вы считаете, что вправе вмешиваться в мои личные дела? — гневно спросил Эллери.
Абель Бендиго застучал пальцами по подлокотникам кресла.
— Вы что, близко знакомы с Консайди? — продолжил Квин.
— Я с ним вообще незнаком. Но договориться с ним большого труда для меня не составило. Давайте не будем тратить время на Консайди. Так вы готовы?
— Я? Думаю, что нет.
— Сколько вам нужно времени?
— Слишком много, мистер Бендиго. Ваш напряженный график работы этого не выдержит.
Гость открыл рот, но тут же закрыл его.
